lunes, 29 de octubre de 2012

XIII Congreso Internacional de la AJIHLE


 









La Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (AJIHLE) prepara la celebración de su decimotercer Congreso Internacional, que en esta ocasión se celebrará en la Universidad de Salamanca durante los días 10, 11 y 12 de abril de 2013.

La AJIHLE (www.ajihle.org) y el Comité Organizador del XIII Congreso invitan a participar en el mismo a los alumnos de segundo ciclo, estudiantes de doctorado, becarios de investigación y todos aquellos interesados en cualquier aspecto de la historiografía o la historia de la lengua española que no se hallen en posesión del título de doctor a fecha de 31 de enero de 2013.

El proceso de selección se llevará a cabo a través del Comité Científico, formado por miembros de la Junta Directiva y del Comité Organizador. Una vez elegidas las propuestas, se notificará la resolución a los seleccionados para que procedan a rellenar y enviar la ficha de inscripción, junto con el pago de la cuota.

Las secciones en las que podrán presentarse propuestas de comunicaciones son:
1. Fonética y fonología históricas
2. Grafemática
3. Morfología y sintaxis histórica
4. Crítica textual
5. Lexicografía, lexicología y semántica históricas
6. Gramaticografía y ortografía
7. Historia de la lingüística y de las ideas lingüísticas
8. Metodología de la historia de la lengua española y la historiografía lingüística
9. Fraseología histórica
10. Análisis del discurso y pragmática histórica
11. Español de América
12. Otros

Áreas temáticas: Análisis del discurso, Fonética, Fonología, Historia de la lingüística, Historiografía lingüística, Lexicografía, Lexicología, Lingüística de corpus, Lingüística histórica, Morfología, Pragmática, Semántica, Sintaxis

Plazo de envío de propuestas: hasta el 31 de diciembre de 2012
Notificación de contribuciones aceptadas: 15 de enero de 2013
Formulario de inscripción:  http://ciajihle13.usal.es
Contacto: ciajihle13@usal.es

Desde este blog nos alegramos de que se celebre un nuevo Congreso de la AJIHLE, síntoma de la buena marcha de la Asociación.

MTM

miércoles, 24 de octubre de 2012

Entrevista a Pierre Swiggers

Inauguramos en Intrahistoriografía una nueva sección dedicada a entrevistas con historiógrafos de la lingüística con esta entrevista realizada al profesor Pierre Swiggers, como ya anunciamos en una entrada anterior.


Pierre Swiggers, catedrático en la Universidad Católica de Lovaina, es, sin lugar a dudas, una de las máximas autoridades en el campo de la historiografía lingüística. Desde finales de la década de los 70 ha investigado sobre diversas tradiciones lingüísticas, desde la Antigüedad hasta el siglo XX, con especial atención en estos últimos años a los problemas de la terminología lingüística o de la clasificación de las categorías gramaticales. Entre sus trabajos merecen una mención especial aquellos dedicados a la metodología y la epistemología de la historiografía lingüística, de obligada lectura para todo aquel que se interese por este campo de investigación.

Precisamente, como complemento a la entrevista, ofrecemos a nuestros lectores una selección de las publicaciones de Pierre Swiggers en el campo de la historiografía lingüística, en la que se incluyen sus trabajos sobre metodología y epistemología de la historiografía lingüística. El documento puede descargarse en formato PDF.

Nuestro encuentro con el profesor Swiggers tuvo lugar el pasado 11 de octubre en Vitoria, adonde acudió con motivo del III Congreso de la Cátedra Luis Michelena para impartir una conferencia invitada con el título “Aspectos del desarrollo de la lingüística histórica en los siglos XIX y XX”. Hemos de destacar su amabilidad y excelente disposición hacia la entrevista, por lo que aprovechamos estas líneas para agradecérselo muy sinceramente.

Sin título
© Ges-USP [Fotografía tomada por Bruna Paola Zerbinatti, USP-São Paulo] 

1. ¿Cómo y cuándo surgió su interés por la historiografía lingüística?

Pierre Swiggers: Tengo que empezar por decir que ya de joven tenía un gran interés en la historia, un interés que se extiende desde la historia local a la historia mundial, con particular atención a la historia de las ideas. Durante mis estudios universitarios, cuando hice Filología Románica y Filología Oriental, empecé en el tercer año de mis estudios con un diploma especial en Filosofía (se llamaba entonces “bachillerato especial” y, para el ciclo superior, “licenciatura especial”), y escogí muchas asignaturas de historia de la filosofía, filosofía del lenguaje, epistemología e historia de las ciencias. Y justo en el tercer año de mis estudios en Filología Románica, tuvimos un curso sobre la Gramática general y razonada de Port-Royal, y aproveché para leer el libro de Chomsky sobre la lingüística cartesiana (Cartesian Linguistics, 1966), y los libros de Foucault, Les mots et les choses (1966) y L’archéologie du savoir (1969); el propio Foucault había escrito una introducción a una reedición moderna de la gramática de Port-Royal. En retrospectiva, creo que ese fue un momento clave en mi educación. Después hice mi tesis doctoral sobre las ideas lingüísticas en la Encyclopédie de Diderot y d’Alembert: me interesaban mucho los aspectos de teorización lingüística y su relación con ideas filosóficas de aquella época. Leí la tesis a finales de 1981, y una versión reducida y revisada salió a la luz en 1984.

Así, diría que el momento decisivo fue justamente el curso sobre Port-Royal impartido por un profesor de gramática francesa y su historia, el prof. Frans-Jozef Mertens; fue él quien después dirigió mi tesis, junto a un profesor de la Universidad de Aix-en-Provence, el prof. Jean Stéfanini. Pero tengo que decir que también recuerdo con mucha gratitud los cursos de lingüística general, de lingüística histórica, así como cursos de gramática de varias lenguas (románicas, clásicas, y orientales) que tomé durante mis estudios de filología.

2. ¿De cuál de sus trabajos se siente particularmente orgulloso?

Prefiero no utilizar el término “orgulloso”. Diría que todavía tengo un sentimiento de “afección” particular con respecto a mis primeros trabajos, porque analizan un periodo que me interesaba (y sigue interesándome) mucho, el siglo XVIII, pero es sobre todo un sentimiento de apego porque fueron mis primeros trabajos. Los trabajos en los cuales he puesto, creo, más energía “reflexiva” son los de metodología y epistemología de la historiografía lingüística; en este campo me han sido de gran ayuda los cursos de filosofía analítica, de lógica, de historia de la ciencias en el bachillerato y la licenciatura de Filosofía. También he publicado estudios en lingüística descriptiva, un campo que sigue gustándome. En conclusión, con respecto a la historiografía lingüística, diría que a los trabajos sobre la lingüística del siglo XVIII, y más en general sobre la historia de la gramática francesa entre el siglo XV y el siglo XX, y a los trabajos de metodología de la historiografía lingüística, les tengo mucho “cariño”.

3. ¿Qué piensa ahora al leer sus primeros trabajos sobre historiografía lingüística?

Hay algunos trabajos que a mi parecer podrían, o deberían, ser revisados, porque ahora tengo otras ideas acerca de algunos asuntos. Además, con la edad se adquiere cierta madurez “cognitiva”, y es así que no sacaría siempre las mismas conclusiones que las que saqué en algunos trabajos anteriores. También la documentación que se conoce y que se manipula sigue creciendo, y es otro factor para decir que hay cosas que ahora no pondría de la misma manera. En cierto modo, diría que la mayoría de las cosas que publiqué, si tuviera que revisarlas, lo haría; pero, por supuesto, no hay tiempo para todo esto, y tampoco se trata de una cuestión de “necesidad”. Hay también trabajos que no necesitarían tanta revisión, por ejemplo muchos trabajos sobre la historia de la gramática francesa en los siglos XVI, XVII y XVIII, porque ya se basaron sobre una amplísima documentación, y desde el punto de vista de la base material no habría que añadir mucho que sea esencial. Pero para otros trabajos sí, mi perspectiva metodológica ha cambiado o, sobre todo, se ha afinado. Y, en general, lo de “afinar” y “matizar” ideas se aplica a cualquier tipo de publicación: quedarse simplemente con lo que se ha escrito hace tiempo no creo que sea una buena actitud.

4. Desgraciadamente, a juicio de los datos que nos llegan de los últimos congresos organizados por la AJIHLE (Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española), parece que la historiografía lingüística ha perdido adeptos entre los jóvenes investigadores, ¿A qué cree que puede deberse? ¿Cómo animaría a esos jóvenes a acercarse a la historiografía lingüística?

Primero habría que comprobar si dentro de algunos años este proceso se habrá confirmado como evolución o si habrá sido algo pasajero. Si, efectivamente, hay una pérdida de interés en la historiografía lingüística, habría que buscar una explicación, por un lado, en los programas universitarios, si, por ejemplo, en lo que se refiere a la historia de la lingüística (gramática, lexicografía) se proponen asignaturas que son menos atractivas o que piden demasiado trabajo a los estudiantes; por otro lado, habría que buscar una explicación en las posibilidades que se ofrecen para los estudios doctorales. Lo que seguro podría tener un papel es que muy a menudo los que hacen el doctorado empiezan por trabajar en proyectos, y no creo que los proyectos de investigación de historiografía sean los que consiguen obtener fácilmente una financiación. Ahora bien, otro factor podría ser el hecho de que, justamente para este tipo de investigación histórica, ya sea historia de la lengua o historiografía lingüística, se necesita cierta madurez y un interés profundo por la historia, y habría que ver si, por ejemplo, una falta general de preparación y de sensibilidad histórica no sería un factor. Pero, repito, lo importante es mirar dentro de tres o cuatro años para ver si, efectivamente, se trata de una evolución real.

5. ¿Qué consejos daría a un estudiante recién graduado que decida investigar en el campo de la historiografía lingüística?

Pues, primero, formarse como lingüista, asegurarse de que se tiene una base sólida, en varias disciplinas de la lingüística: lingüística general, gramática descriptiva, gramática histórica, lexicología y lexicografía. También creo que, por ejemplo, en el campo de la historia de la lingüística o de la gramática, es necesaria una formación —por lo menos una base de educación— en lingüística aplicada. Después, asegurarse de que se tiene una formación bastante amplia con una perspectiva histórica y epistemológica; para eso, vendría bien seguir clases y leer mucho sobre historia, historia de las ideas, filosofía y filosofía del lenguaje. Tras todo esto, trabajar, trabajar mucho. Es un consejo muy sencillo, pero importante: una vez que se empieza a hacer un doctorado o a trabajar en un proyecto, lo más importante es trabajar mucho, reunir mucha documentación y meterse a reflexionar sobre metodología general y sobre los problemas teóricos que la documentación puede plantear.

6. ¿Por qué merece la pena investigar la historia de la lingüística?

Mi respuesta puede parecer una apología pro domo, porque creo que, por ejemplo, un lingüista “descriptivista” o alguien que trabaja en lingüística aplicada no daría la misma respuesta. Ahora, desde mi punto de vista, la historia de la lingüística y la reflexión sobre la historia de la lingüística contribuyen de manera fundamental a entender mejor de qué trata la lingüística; ayuda también —creo que es importante para cada uno/una— a situarse como lingüista, como persona que hace su carrera en los estudios lingüísticos. Y, más allá de entender mejor la lingüística, creo que la reflexión sobre materiales y sobre la historia de la lingüística permite hacerse una idea adecuada de una parte muy importante de la historia de las ideas, de la historia de la cultura, ya sea la historia de las ideas en España o a nivel más internacional, historia de las ideas lingüísticas en Europa. Eso es, también, un valor muy importante.

7. ¿Qué falta por investigar?

Quedan muchísimas cosas por investigar. Si se habla en términos de periodos, yo diría que, con respecto a Europa Occidental, la documentación medieval es la que necesita más trabajos, para poner a disposición de los historiadores los textos en una edición crítica, quizás con traducción, cuando se trata de un texto en latín. Si es la Edad Media el periodo que necesita más atención, para cualquier otro periodo quedan numerosos autores que merecen y necesitan un estudio pormenorizado, un tipo de estudio monográfico. Es, justamente, la documentación que se ha acumulado y que sigue creciendo para cada periodo la que puede ayudar a hacerse una mejor idea de la evolución de las ideas lingüísticas.

8. Usted ha publicado últimamente algunos trabajos metodológicos sobre la historia de las disciplinas lingüísticas y la gramática escolar, campo especialmente desatendido para España desde la Historia de la Educación, la Didáctica de la Lengua y la historiografía lingüística. En los tiempos que corren ¿cree que hay que dedicar tiempo y esfuerzo a este tema en apariencia “menor”?

Justamente, para mí no es un campo o un tema “menor”, porque ya desde el punto de vista cuantitativo se puede decir que la mayoría de los textos gramaticales y léxicos que se publicaron desde la Edad Media hasta el siglo XIX —es verdad que las cosas cambian en el siglo XIX— son trabajos con un objetivo didáctico. Por tanto, seguro que la lexicografía, la lexicología o la gramática de lo que se llama los “Tiempos modernos” no son géneros menores. No lo son desde el punto de vista cuantitativo, ni tampoco desde el punto de vista cualitativo, es decir a nivel del contenido, porque muy a menudo en estos textos se hallan reflexiones muy interesantes sobre estructuras diferentes entre lenguas; hay reflexiones interesantes sobre la manera de enseñar una lengua; hay, por ejemplo, muchísimos manuales de los siglos pasados para el aprendizaje de una lengua moderna que contienen reflexiones sobre la metodología de la enseñanza, los contrastes entre lenguas modernas. Desafortunadamente, se observa que muy a menudo algunas disciplinas en el campo de la lingüística no dedican mucha atención o no conceden mucha importancia a este tipo de publicaciones, y no se interesan mucho por su historia. Personalmente, yo lo siento, porque también los que trabajan ahora en lingüística aplicada o los que imparten un curso de historia de la lengua sacarían mucho provecho al incluir en su visión trabajos de los siglos XVI, XVII y XVIII sobre metodología de la enseñanza, o simplemente los diccionarios, las gramáticas y manuales de lenguas, que aunque tenían una función primeramente didáctica muy a menudo contienen reflexiones interesantes, ya sea a nivel descriptivo, contrastivo, tipológico o metodológico.

9. ¿Cómo valoraría el interés de la comunidad de lingüistas por la historiografía lingüística y por la historia de la lingüística en general? ¿Cree que es un campo conocido y apreciado por los lingüistas que no lo cultivan?

La respuesta tiene que ser bastante matizada, porque es algo que se presenta de manera muy diferente según los países. Por ejemplo, me parece que en España, por lo menos en los últimos quince años, hay bastante interés (aunque podría ser mayor) por la historiografía lingüística. En otros países todavía se nota cierto desprecio por la historiografía lingüística o la historia de la lingüística. Esto se aplica a los Estados Unidos: es verdad que allí en muchos de los programas universitarios hay un curso de introducción a la historia de la lingüística, pero al nivel de los estudios doctorales la historiografía de la lingüística no goza de mucho éxito. En general, los lingüistas con visión “modelizante”, con una visión típicamente teorizante, no tienen mucho interés en la historiografía de la lingüística. Parece más prestigioso hacerse inventor de un nuevo modelo o de un nuevo principio explicativo. Creo que esta actitud habría que corregirla o revisarla y enseñar que, justamente, antes de proponerse como “nuevo teorizador” en lingüística, habría que familiarizarse con el pasado de la lingüística. Y eso aportaría también una lección de humildad, creo.

10. Antes nos ha señalado que en la formación del investigador de historiografía lingüística es necesario que conozca varias parcelas de la lingüística, pero ¿cree que además debe cultivar algún otro campo de lo lingüístico? ¿Es conveniente que lo cultive o no lo estima necesario?

En mi opinión, el historiógrafo/la historiógrafa de la lingüística obtendría mucho provecho de trabajar también en uno u otro campo de la lingüística, ya sea lingüística descriptiva, ya sea tipología lingüística, ya sea lingüística comparativa o lingüística histórica. Esto siempre ayuda a entender mejor los problemas que se plantean en un campo particular de la lingüística, así como a entender mejor, a apreciar y, tal vez, criticar, las soluciones que se han propuesto a lo largo de la historia.

11. ¿Cree que es posible una historia de la lengua sin historiografía lingüística? ¿Y una historiografía lingüística sin historia de la lengua? (pregunta enviada por Lola Pons)

En principio, diría que sí, que sí es posible, que se puede hacer una historia de la lengua sin tener en cuenta la historiografía lingüística y, al revés, también hacer historiografía lingüística sin historia de la lengua: tenemos como prueba varios manuales de historia de la lengua, y, al revés, de historiografía lingüística. Pero, la cuestión fundamental es ¿no se pierde así cierta profundidad, cierta madurez y cierta validez de lo que se hace y de las conclusiones a las que se llega? Me parece que una historia de la lengua puede sacar mucho provecho de investigar también la historia de las ideas lingüísticas del periodo sobre el cual se trabaja y, al revés, creo que una historiografía de la lingüística, ya sea sobre la Edad Media o sobre el siglo XVI o el siglo XIX, sacaría mucho provecho de tener como base, como trasfondo, un conocimiento sólido de la historia de la lengua o, mejor dicho, de la “historia de lenguas”, porque en varios casos los textos que son nuestras fuentes para la historiografía lingüística se ocupan de varias lenguas. Entonces: mejor informarse de lo que se ha hecho “en el otro campo”. Por supuesto, hay periodos para los que es particularmente importante conocer bien “el otro lado”: es el caso, por ejemplo, de periodos en los que la producción lingüística ha tenido un impacto muy fuerte en la historia de la lengua.

12. En nuestro blog vamos a inaugurar una sección titulada “Este mes hablamos de...” en la que nos ocuparemos de explorar la biografía, la producción y las aportaciones de un autor de nuestra tradición de manera monográfica ¿nos sugiere algún candidato?

Supongo que se trata de autores españoles, ¿no?

Sí, en principio, sí. Españoles o hispánicos.

Vale. Pues diría que la tarea quizás más urgente sería presentar a lingüistas de una generación que ahora cumple ochenta o noventa años, porque se trata de un grupo de edad que tiene una “memoria activa” que remonta hasta la primera mitad del siglo XX y, quizás remonta, por lo que ellos o ellas han aprendido de sus maestros, hasta inicios del siglo XX o finales del siglo XIX. De esta manera se adquiere una “longitud retrospectiva” bastante amplia. Es lo que me parece más urgente.

No me refería de la sección de entrevistas, aunque su propuesta es muy interesante y la tendremos en cuenta. La sección “Este mes hablamos de…” es una sección en la que queremos tratar sobre autores antiguos de la tradición hispánica. La idea es hablar un poco de los trabajos que se han hecho acerca de estos autores. Es algo distinto a estas entrevistas: “Este mes hablamos de…” trataría de gramáticos y lexicógrafos antiguos, y de sus trabajos, sobre los trabajos que se han realizado sobre sus obras, sobre la bibliografía, etc. En ese aspecto, ¿algún candidato, alguna persona que cree que debería entrar en esa lista?

Ah, lo entiendo. Pues, hay autores a quienes tengo mucho respeto y mucha simpatía: pienso, por ejemplo, en Bernardo de Aldrete, Martín Sarmiento… Y quedan varios gramáticos españoles interesantes de los siglos XVIII y XIX: Hermosilla me parece una figura muy interesante y no tan estudiada. De todas maneras, hay varios que se pueden y deberían proponerse como tema; esto también depende de intereses específicos (en gramática, en lexicografía, en comparación de lenguas, etc.).

¿Tiene algún autor “favorito”?

¿Un favorito? Pues, como gramático, Hermosilla. Y, para mí, Fray Martín Sarmiento es muy llamativo como figura de investigador lingüístico.

¿Quién cree que es el gran desconocido de la historiografía lingüística en España?

El problema es que muy a menudo se piensa, justamente, en alguien que ya se conoce... Déjame pensar… Un autor que, por lo demás, es muy conocido como lingüista y filólogo, pero que no se ha estudiado mucho desde el punto de vista de la historiografía de la lingüística, es Amado Alonso, y creo que un estudio pormenorizado de su aportación a varios campos de la lingüística y de la filología valdría la pena.

13. Para terminar, le pido un consejo a los autores de este blog para aumentar el número de seguidores.

Una cosa que me parece muy interesante, muy llamativa, es presentar (y así el blog podría hacerse atractivo también a estudiantes, a personas que empiezan los estudios o que están en segundo o tercer año de sus estudios) fotografías de gramáticos, de lingüistas, porque de esta manera los estudiantes se pueden hacer una idea de la “figura” de autores de los que se habla en las clases. También, me parece una cosa muy útil insertar en el blog fichas, con datos biográficos y bibliográficos, que constituirían una especie de “archivo abierto” al cual los seguidores del blog puedan contribuir. Evidentemente, la gestión del blog tiene que ser controlada de una manera centralizada, pero crear un sistema que sea interactivo y que, justamente, proporcione a los seguidores el sentido de participar en una “empresa común” y, además, útil, esto me parece una buena idea.

RG

miércoles, 10 de octubre de 2012

Grammaire, lexicographie et littérature espagnole‏

Acaba de aparecer el trabajo de nuestra colega Diana Esteba Ramos (Universidad de Málaga) titulado Grammaire, lexicographie et littérature espagnole‏. Catalogue du fonds ancien de la Bibliothèque Nationale et Universitaire de Strasbourg (XVI-XVII) (Estrasburgo: Université de Strasbourg, 2012).
Se trata de un número monográfico de la revista ReCHERches. Culture et Histoire dans l'Espace Roman, en el que la profesora Esteba presenta los resultados de la investigación que ha llevado a cabo sobre los fondos hispánicos de los siglos XVI y XVII de la Biblioteca nacional y universitaria de Estrasburgo. El catálogo elaborado se centra  en los dominios de gramática, lexicografía y literatura.
 
Sumario del volumen:
  • Marie-Hélène Maux-Piovano: Présentation (7 )
  • Introduction (11)
  • Méthodologie (19)
  • Bibliographie (23)
  • Catalogue des ouvrages classés par ordre chronologique (27)
  • Catalogue des ouvrages classés par ordre alphabétique  (87)
  • Index des auteurs (113)
  • Index des lieux de publication (115)


Si bien ya hemos hablado de esto en alguna otra ocasión, la elaboración de bibliografías y catálogos como el presente es una labor de gran importancia para nuestra disciplina; Internet es una herramienta poderosa, pero los buscadores no son la panacea ni los catálogos informáticos responden siempre al 100% a nuestras demandas (criterios de catalogación diferentes, palabras clave no adecuadas, motores de búsqueda no siempre efectivos, etc.). De ahí que este trabajo nos parezca tan útil. Asimismo, no podemos más que resaltar el mérito de esta investigación, dado que la elaboración de un catálogo de este tipo es una tarea ardua, de desbroce, casi artesanal (que le pregunten si no a Esparza y su equipo).
Desde aquí, felicitamos a la Dra. Esteba y esperamos, en breve, ofrecer a nuestros lectores una reseña más detallada.
 
MJGF
Imagen: CHER

domingo, 7 de octubre de 2012

Homenaje a Ignacio Guzmán Betancourt

Hoy 7 de octubre, a las 16h (hora mexicana), ha tenido lugar la presentación del libro  Homenaje a Ignacio Guzmán Betancourt (1948-2003) en el auditorio Fray Bernardino de Sahagún, del Museo Nacional de Antropología,  organizada por el Seminario Permanente de Historia de las Ideas Lingüísticas en México (INAH-DL) y la Sociedad Mexicana de Historiografía Lingüística (SOMEHIL).
Como se indica en su "Obituario", fue un "Estudioso de mirada muy amplía, [que] publicó trabajos de índole variada dentro de la Lingüística y abrió camino en una nueva senda, la de ahondar en las ideas lingüísticas de los autores mexicanos, desde el siglo XVI hasta nuestros días".
Entre sus trabajos podemos citar tres ensayos que publicó en la revista Cultura Nahúalt: "Fray Manuel de San Juan Crisóstomo Nájera (18031853), primer lingüista mexicano" (1990, v. 20, 245-259); "Policía y barbarie de las lenguas indígenas de México, según la opinión de gramáticos e historiadores novohispanos", (1991, v. 21,  179-218); y, "Antonio del Rincón ( 1556-1601), primer gramático mexicano", (2002, v. 33, 253-265). Asimismo, dirigió desde sus inicios el proyecto "Historia de las ideas lingüísticas en México" uno de cuyos resultados fue la realización de una Bibliografía de las lenguas indígenas de México (iniciada en 1994) y cuya última edición está disponible en nuestro blog.
Les dejamos a continuación el índice del libro:
  • Julio Alfonso Pérez Luna: “Presentación”.
  • Francisco Barriga Puente: “Homenaje a Ignacio Guzmán Betancourt (2004)
  • Luis Núñez Gornés: “Ignacio Guzmán Betancourt. Algunos rasgos de personalidad y sobre sus escritos no estrictamente lingüísticos”.
  • Jaime Labastida: “A propósito de la obra de Ignacio Guzmán Betancourt”.
  • María del Carmen Herrera Meza: “Encuentro de intereses con Ignacio Guzmán Betancourt”.
  • Pilar Máynez: “Ignacio Guzmán Betancourt. Su labor en el ámbito de la historiografía mexicana”.
  • Ascensión Hernández de León-Portilla: “Ignacio Guzmán Betancourt, lingüista y filólogo”.
  • Lourdes Almeida: “Mi amigo Ignacio”.
  • Susana Cuevas Suárez: “A Ignacio Guzmán Betancourt”.
  • Rosa H. Yáñez Rosales: “Para conocerte mejor: fuentes coloniales y contemporáneas sobre el noroeste de México editadas por Ignacio Guzmán”.
  • José G. Moreno de Alba: “Ignacio Guzmán Betancourt: sus aportaciones a la filología”.
  • Julio Alfonso Pérez Luna: “Ignacio Guzmán Betancourt y el Seminario Permanente de Historia de las Ideas Lingüísticas en México”.
  • Rafael Tena: “Misa de Réquiem en Santo Domingo”.
  • Julio Alfonso Pérez Luna: “Acercamiento a una bibliografía de Ignacio Guzmán Betancourt”.
Desde Intrahistoriografía, nos complace sumarnos a este merecido homenaje.
 
MJGF
 
Agradecemos a Julio Alfonso Pérez Luna, presidente de la SOMEHIL el envío de esta información.
 

jueves, 4 de octubre de 2012

RAHL V/1 (Historia de la lexicografía del español): petición de contribuciones

La Revista Argentina de Historiografía Lingüística (RAHL) acaba de hacer pública una petición de contribuciones para su número V/1 (2013), que estará dedicado con carácter monográfico a la historia de la lexicografía, bajo el lema "Análisis e historia de la producción lexicográfica de la lengua española: de las listas de voces y glosas a los diccionarios actuales". La edición estará a cargo de Daniela Lauria (Universidad de Buenos Aires, Consejo Nacional de Investigación Científicas y Técnicas). Puede ampliarse esta información en la página electrónica de Infoling.


Envío de propuestas:
Los trabajos deberán ajustarse a las normas de estilo de la revista.
Deberán enviarse a las siguientes direcciones electrónicas: editor@rahl.com.ar / secretario@rahl.com.ar.

Fechas importantes:
Plazo de envío de propuestas: hasta el 31 de enero de 2013.
Notificación de contribuciones aceptadas: 18 de marzo de 2013. 


ETMA

Nuevo número de la RAHL: Historia de la gramática escolar del español

Acaba de publicarse un nuevo número de la  RAHL, el séptimo ya desde que salió esta publicación en el año 2009. Se trata del volumen IV/1, que está dedicado de forma monográfica a la historia de la gramática escolar del español y está formado por cuatro artículos, a los que se ha de sumar un capítulo introductorio elaborado por María José García Folgado y Carsten Sinner, y tres reseñas.  

Reproducimos aquí su índice (incluyendo los enlaces a dicha publicación):

Artículos
María José García Folgado y Carsten Sinner, “Introducción: la historia de la gramática escolar del español”, “Introduction: The History of Spanish School Grammar“ i-v
María Ángeles García Aranda, “Los materiales empleados en la enseñanza gramatical del español en Francia: las gramáticas y métodos de José M. Lopes (1866, 1873 y 1892)”, “Materials Used in the Teaching of Spanish Grammar in France: the Grammars and Methods of José M. Lopes (1866, 1873 and 1892)” 1-21
Gerda Haßler, “Los conceptos de “análisis lógico” y “análisis gramatical” en gramáticas de la primera mitad del siglo XIX”, “'‘Logical Analysis’ and ‘Grammatical Analysis’ in Grammars in the First Half of the Nineteenth Century” 23-37
Pablo Postigo Olsson, “La categoría ‘palabra’ en manuales escolares españoles (1950 – 1990): entre la gramática tradicional y el estructuralismo”, “Word as Category in Spanish Textbooks (1950-1990): Between Traditional Grammar and Structuralism” 39-49
Marta Torres Martínez, “La enseñanza de la formación de palabras en la gramática escolar académica (1857-1949)”, “The Teaching of Word Formation in Academic Grammar (1857-1949)” 51-78
Reseñas
Natalia Bengochea, Reseña de Mara Glozman y Daniela Lauría, Voces y Ecos. Una antología de los debates sobre la lengua nacional (Argentina, 1900-2000) 79-82
Gema Belén Garrido Vílchez, Reseña de Neus Vila Rubio (ed.), Lengua, literatura y educación en la España del siglo XX 83-90
Miguel A. Perdomo-Batista, Reseña de Eva Bravo-García y María Teresa Cáceres-Lorenzo, La incorporación del indigenismo léxico en los contextos comunicativos canario y americano (1492-1550) 91-96


Se trata del primero de dos volúmenes dedicados monográficamente a la gramática escolar, uno de los aspectos menos conocidos de la historia de la gramática española pero que, como demuestra este número, está cobrando gran importancia en la investigación historiográfica actual.

ETMA

miércoles, 3 de octubre de 2012

La recepción de la ideología en la España del siglo XIX


La editorial Nodus acaba de publicar La recepción de la ideología en la España del siglo XIX, editado por Vera Eilers e Isabel Zollna.


Se trata de un volumen que recoge las investigaciones que siete especialistas en Historiografía Lingüística presentaron en un coloquio celebrado en Marburg (27-29 de marzo de 2008). Todas ellas se centran en analizar las distintas corrientes filosóficas que influyen en la discusión lingüística decimonónica.

A continuación le ofrecemos el índice:

Vera Eilers, Isabel Zollna: Introducción

Vera Eilers: Dos obras anónimas: Elementos de lógica, ó del arte de pensar (1813) y Elementos de ideología, redactados de los mejores autores (1834)

María José García Folgado: La Ideología en los Principios Analíticos de Gramática General (1838) de Juan Justo Reyes

Alfonso Zamorano Aguilar: La Ideología, como marco lingüístico-filosófico, en la teoría gramatical de Joaquín de Avendaño (1812-1886)

Isabel Zollna: La gramática general ó filosofía del lenguaje de Tomás García Luna (1845)

Gerda Haßler: Las ideas de Balmes sobre la filosofía del lenguaje

Vera Eilers: La recepción de la Ideología en Basilio García : Teoría del discurso, ó Elementos de Ideología, Gramática, Lógica y Retórica (1848)

María Luisa Calero Vaquera: Ideología y análisis en los Elementos de gramática castellana (1852) y el Compendio de gramática castellana (1853) de José Giró y Roma

Para la compra electrónica: http://elverdissen.dyndns.org/~nodus/299.htm

MTM


Imagen: http://elverdissen.dyndns.org/~nodus/299.htm