La ocasión era doblemente especial. Se celebraba otra edición del congreso anual de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (AJIHLE) y esta coincidía con el 15º aniversario de la asociación. Desde su constitución, en el año 1999, se han celebrado en total quince congresos –contando con el que aquí reseñamos– y cuatro jornadas monográficas, en los que han participado numerosos doctorandos que han contribuido al avance de las diversas áreas trabajadas en el marco de la asociación.
El XV Congreso de la AJIHLE tuvo lugar los días 8, 9 y 10 de abril en Barcelona, con lo que la asociación regresaba a la ciudad donde se celebró el VIII congreso en el año 2008. Entonces, las sedes fueron la Universidad de Barcelona (UB) y la Autónoma de Barcelona (UAB); en esta ocasión disfrutamos de tres días de presentaciones en el moderno Campus de Comunicación de la Universidad Pompeu Fabra (UPF) gracias al trabajo en colaboración de doctorandos de las tres universidades públicas de la ciudad condal: Jorge Lázaro, Matthias Raab, Leticia Simó, Sheila Huertas, Lucía Medea, Elisabet Llopart, Blanca Arias y Alba Milà. Este grupo de jóvenes entusiastas, doctorandos de diversas áreas del estudio de la historia de la lengua española e historiografía lingüística, ha velado por que los participantes y asistentes estuviéramos cómodos en cada momento.
El XV Congreso de la AJIHLE ha contado con un total de 31 comunicaciones y una mesa redonda, presentadas por 36 estudiantes de último curso de grado, de máster y, en su mayoría, doctorandos de 20 universidades distintas, tanto nacionales -Universidades Autónoma de Madrid y Autónoma de Barcelona, Alcalá de Henares, Barcelona, Cádiz, Complutense de Madrid, Jaén, la Laguna, Las Palmas de Gran Canaria, Málaga, Navarra, Salamanca, Santiago de Compostela, Sevilla y UNED-, como internacionales - Universidad de la República (Uruguay), Nacional Autónoma de México, París 8 y Neuchâtel.
Las sesiones de comunicaciones se han organizado en áreas
temáticas diversas, en las cuales siempre destaca el componente histórico en el
estudio de la lengua y de las ideas (meta-)lingüísticas: Morfología y Sintaxis
históricas, Lexicología y Semántica históricas, Historiografía y Lexicografía
históricas, Pragmática histórica y Análisis del discurso, Historia de la
lingüística y Sociolingüística histórica. Por su parte, las conferencias
plenarias de Joan Torruella (UAB-ICREA), Paloma Arroyo (UB) y Mar Garachana
(UB) han sido presentaciones magistrales de profesores muy cercanos con los
participantes e interesados en las investigaciones de los mismos.
El XV CIAJHILE comenzó el miércoles 8 de abril con las sesiones de
Morfología y sintaxis históricas (I) y Lexicología y Semántica
históricas (I). En la primera de ellas, se pudo disfrutar de presentaciones
de gran interés y rigor científico como la de Clara Grande y Leyre Martín, en
la que analizaron algunas estructuras subordinadas en la documentación notarial
de Miranda de Ebro (ss. XIII y XV). Se trata, como apuntaron las autoras, de
una zona muy destacada para el estudio lingüístico a partir de documentos de
este tipo, que permiten reconstruir la historia de la lengua. Las comunicaciones
de Mario Serrano (“Algunos apuntes sobre resulta que: ¿Un proceso de
gramaticalización en marcha?”) y Kevin Munuera (“Ausencia y presencia del
determinante en estructuras precedidas por el cuantificador todo en el
castellano del siglo XV en la Corona de Aragón”) trataron procesos sintácticos
más particulares. En la segunda sesión, las tres comunicaciones relativas a
aspectos de lexicología y semántica históricas mostraron la vitalidad de estas
dos disciplinas entre los jóvenes investigadores por medio de tres estudios con
objetivos y enfoques muy diferentes. En la comunicación “Una frontera
lingüística: castellano, aragonés y catalán en el Teruel del siglo XVII”, Elena
Albelsa tuvo como objetivo la revisión de los límites de la frontera
lingüística catalano-aragonesa en la zona de Teruel a partir del estudio de un
acta notarial redactada en castellano del siglo XVII. La autora demostró las
interferencias léxicas entre la lengua catalana y castellana y la vigencia de
ciertos rasgos aragoneses en el plano fonético y morfosintáctico. En la
siguiente presentación, “Evolución fraseológica de al cabo en el
castellano de 1253 a 2010 mediante ejemplos de uso”, Roxana Fitch trató de
ofrecer una explicación histórica al uso que se hace en el español mexicano
actual de la unidad fraseológica al cabo que. Para ello se acercó a los
corpus diacrónicos del español para ejemplificar el proceso de formación y
particularidades léxico-semánticas de esta unidad. Para cerrar esta sesión,
Patricia Ribas Marí ofreció un exhaustivo estudio sobre la sufijación, en -ción
y -miento, de voces del ámbito científico-técnico presentes en un corpus
de voces técnicas extraídas del Diccionario
de la Ciencia y de la Técnica del Renacimiento (DICTER). Para completar
los resultados obtenidos y establecer una explicación más completa, cotejó las
voces de su corpus en otros diccionarios y corpus del español.
La primera conferencia plenaria del congreso fue la presentada por
Joan Torruella (UAB-ICREA) y tuvo por título: “Un corpus textual para
gramática histórica: el Corpus Informatizado del Catalán Antiguo (CICA)”. En ella se
trataron los criterios que se han tomado para conformar el Corpus
Informatitzat del Català Antic, que sirve de base para la redacción de la Gramàtica
del Català Antic. La presentación dio lugar a la reflexión sobre la
lingüística de corpus y la importancia de un corpus bien construido para el
estudio diacrónico de la lengua, en este caso, del catalán. Tras la completa
exposición teórica sobre corpus, la ejemplificación de criterios tomados en la
constitución del CICA y la presentación del mismo, tuvieron lugar muchas
preguntas y reflexiones varias. Se notó el interés que despertó el CICA en los
asistentes, preocupados por los corpus como herramientas de la investigación
diacrónica de la lengua.
Tras la primera mañana de congreso, los participantes se reunieron
en una sala de la facultad para disfrutar de la comida –por cortesía de la
organización– que promovió, por un lado, el intercambio y puesta en común de
ideas que habían ido surgiendo y, por otro, el mejor conocimiento entre los
allí presentes.
La tarde dio comienzo con una brillante mesa redonda (“Acercamientos
metodológicos para el estudio diacrónico de la variación lingüística”), en la que
Matthias Raab, Isabel Castro, Blanca Garrido y Soledad Chávez hicieron buen uso
de la denominación de la sesión, ofrecieron una revisión a cuatro voces del
concepto de variación en la historia de la lingüística y se acercaron a las
particularidades metodológicas de los estudios sobre la variación en cuatro
áreas lingüísticas. Isabel Castro definió el marco teórico de los estudios
sintácticos cuyo objetivo es determinar la gramática de un corpus idiolectal, esto
es, de individuo a lo largo de su producción escrita. A continuación, Blanca
Garrido defendió la necesidad de considerar las tradiciones discursivas para
poder comprender e interpretar de forma correcta la variación presente entre
diferentes testimonios manuscritos. Matthias Raab definió las características
del Diccionario
del castellano del siglo XV de la Corona de Aragón (DiCCA-CV)
–limitaciones geográfica, temporal, cuantitativa y textual– y teniendo en
cuenta las fases del cambio lingüístico analizó la presencia en dicho corpus de
formas léxicas que pervivieron y desaparecieron dependiendo del éxito que
tuvieran los mecanismos seguidos para la formación morfológica. Por último,
Soledad Chávez ejemplificó de manera muy ilustrativa el estudio variacional que
puede hacerse a partir de obras lexicográficas. Las cuatro exposiciones
suscitaron numerosos comentarios en los que los asistentes relacionaron muchas
de las reflexiones anteriormente planteadas con sus propias investigaciones.
Tras una pausa, se celebraron dos sesiones paralelas: Historiografía y lexicografía histórica
y Pragmática histórica y análisis del
discurso. En la primera de ellas, “Destapando el Arca de Juan Antonio Navarrete: un diccionario de especialidad en
la Universidad colonial”, Antonio Corredor nos llevó al interior de una obra
híbrida y extensa, producida por el franciscano Juan Antonio Navarrete, en la
que uno de sus apartados recoge un diccionario de especialidad que, según el
análisis del comunicante, responde a las características esenciales de esta
tipología. En la siguiente presentación, Francisco Javier González reflexionó
sobre la evolución del tratamiento de la marcación etimológica en las
veintitrés ediciones del DRAE. El punto final de la sección lo puso Mónica
María Martínez-Sariego («Del orco al huerco: lexicografía y tradiciones
populares»), quien revisó la productividad de orco y huerco en obras
literarias y analizó su aparición en varias obras lexicográficas del siglo XVII
donde se observa variación en su tratamiento léxico y semántico.
Dentro de la sección Pragmática
histórica y análisis del discurso, las comunicantes María Méndez (“Las
técnicas de construcción del diálogo en las “serranas” del Libro de Buen
Amor”) y Maite Iraceburu (“Una relación de adulterio en el siglo XVII:
estudio lingüístico”) expusieron un análisis lingüístico de textos orales y de
un ejemplo del subgénero de las relaciones de sucesos perteneciente al siglo
XVII.
Tras este despliegue de conocimientos, el primer e intenso día del
CIAJHILE finalizó con un paseo por Barcelona para descubrir la Sagrada Familia.
El jueves 9 de abril el día no comenzó en las aulas de la facultad, sino que lo hizo en el Archivo de la Corona de Aragón. Los asistentes pudieron disfrutar de una visita guiada del lugar, conocer la historia de la institución y descubrir de qué fondos está formado el archivo.
Tras esta enriquecedora visita, los participantes volvimos a las
aulas de la facultad para retomar las sesiones de comunicaciones. En una de las
aulas, Jaime Peña contribuyó a la explicación histórica del valor prehodiernal
del pretérito perfecto compuesto y lo ejemplificó por medio de un estudio del
habla de Santander.
De forma paralela, en la segunda aula, se expusieron dos
comunicaciones de una nueva sección de Lexicología
y semántica históricas. Kenia Martín nos recordó la dificultad de definir
el concepto de “significado” y para ello ofreció una revisión bibliográfica de
los distintos acercamientos, desde la lexicografía o la semántica, para llegar
a la conclusión de que sigue siendo un “enigma irresoluto”. Por su parte, Marta
Ortega realizó un detallado análisis del léxico documentado en un inventario de
bienes de un establecimiento benéfico jienense del siglo XIX con el que nos
acercamos a las particularidades léxicas de la escritura de este estadio
diacrónico y diatópico.
Por la tarde, tuvimos dos sesiones en las que se trataron diversos
aspectos de la Morfología y Sintaxis
históricas (III) e Historiografía e
historia de la lingüística.
La sesión Morfología y
Sintaxis históricas (III) dio comienzo con la comunicación de Jaime
González (“Agrupaciones preposicionales espaciales en el castellano medieval
norteño”), en la que se analizan estructuras [SP[SP]] que expresan relaciones
espaciales en castellano medieval, tomando como punto de partida el CORHEN (Corpus
para la historia del Español norteño) y en contraste con el CODEA (Corpus
de documentos españoles anteriores a 1700). Por su parte, Rodrigo Flores se
interesó por mostrar el proceso de gramaticalización de la preposición a
a partir de un análisis sintáctico y semántico de contextos de uso (“Gramaticalización
múltiple de la preposición a. Un camino hacia la abstracción”). La
sección culminó con la intervención de Mallorie Labrousse, quien, con el
trabajo titulado “El sistema de los posesivos en Amadís de Gaula” mostró un examen de contextos
sintácticos, semánticos y pragmáticos de [Art + Pos. + N] en los libros I y IV
del Amadís de Gaula.
Mientras tanto, en el aula de Historiografía
e historia de la lingüística, tuvimos una sesión muy productiva en la que
tuvimos la oportunidad de conocer más sobre tres tradiciones gramaticales. En
primer lugar, Eduardo Bolívar Mezquida («Del clasicismo de Nebrija a la
modernidad de Juan de Valdés: Análisis contrastivo de dos visiones de la lengua
española en los siglos XV-XVI») presentó, como reza el título de su
comunicación, una descripción de las principales características –divergentes y
similares– de las gramáticas nebrisense y valdesiana. En las dos siguientes,
las comunicantes presentaron dos tipos de materiales para la enseñanza de una
lengua. En este sentido, Nerea Fernández de Gobeo ofreció una descripción del
manual escolar de Eugenio Aranzábal, Método
práctico para enseñar el castellano (1883), una de las pocas muestras de
método bilingüe utilizado en el siglo XIX en las escuelas del País Vasco. La
autora presentó las influencias procedentes de una tradición gramatical más
amplia, la vasco-románica, y las novedades propias del autor. Por último,
Lorena Garzón, retomó un tema ya debatido entre los historiógrafos dedicados a
las gramáticas francesas de enseñanza de español como L2 en el siglo XVII: las
fuentes de las que bebe Sieur Ferrus para realizar el apéndice de refranes en
su Nouvelle grammaire espagnole (1695).
Como cada año, fue necesaria una pausa entre tantas comunicaciones
para celebrar la Asamblea de socios de la AJIHLE. En ella se dieron todas las
informaciones relativas a la última anualidad (desde el pasado congreso, esto
es, el período abril 2014 a abril 2015). Asimismo, tuvo lugar la presentación
del libro Con una letra joven, coordinado por Clara Grande, Leyre Martín
y Soraya Salicio. El volumen, de edición excelentemente cuidada, reúne algunos
de los trabajos que se presentaron en el XIII CIAJIHLE celebrado en la
Universidad de Salamanca en abril del 2013. Otros actos de importancia tuvieron
lugar en la Asamblea, como la votación para poder constituir la nueva Junta
Directiva y la elección, esperada por todos, de la que será la sede del XVI
CIAJIHLE: ¡Gijón!
Como colofón a esta segunda jornada, los participantes y
asistentes se reunieron en el centro de Barcelona para disfrutar juntos de la
cena oficial del congreso.
El último día de congreso, el viernes 10 de abril, dio comienzo
con comunicaciones sobre Lexicografía y
Semántica histórica y (IV) y Morfología
y sintaxis históricas (IV).
La sección Lexicografía y
Semántica históricas (IV) contó con trabajos muy diversos sobre léxico,
pertenecientes a distintos ámbitos pero con un denominador común: el interés
por el estudio del léxico, la documentación y la transmisión de las voces. Así
pues, en su comunicación “Cuestiones problemáticas de las denominaciones
textiles a través de inventarios de bienes aragoneses de los siglos XVII y XVIII
(II): el caso de las sedas”, Demelsa Ortiz ha estudiado las voces que denominan
las sedas y los problemas de interpretación que conllevan debido a una falta de
homogeneización en el tratamiento lexicográfico. Por su parte, Francisco Javier
Garrido en su “Análisis de una selección del léxico documentado en el
Inventario General del Hospital Provincial de Jaén en el siglo XIX” examinó el
léxico farmacéutico a partir de las acepciones y documentaciones de una serie
de voces. Margarita Fernández hizo lo propio con el léxico más cotidiano a
partir de documentos del Archivo Municipal de Puerto Real en su presentación “Estudio
histórico del léxico en documentación municipal: testamentos y particiones de
bienes en Puerto Real (1775-1800)”. Su estudio revela la importancia de la
realidad lingüística unida a la realidad social del momento. Para terminar la
sección, Yliana Rodríguez abordó el estudio del léxico desde la transmisión, al
tratar una selección de préstamos que recibió el español de Uruguay, en “Comportamiento
de algunos préstamos léxicos del guaraní en el español de Uruguay”.
En la sección paralela se presentaron trabajos sobre diversos
aspectos sobre Morfología y sintaxis
históricas. Alejandra Barrio (“La modalidad dubitativa en español: análisis
diacrónico de acaso”) se centra en la
formación y evolución diacrónica de la expresión acaso desde un punto de vista sintáctico y pragmático y través del
estudio de los ejemplos extraídos de los corpus del español. En segundo lugar, José
Simón Izquierdo ofreció una revisión diacrónica y contrastiva del empleo de la
partícula reflexiva en castellano y danés (se-sig). A continuación, Lorena Núñez presentó
una descripción de las construcciones pasivas presentes en las diferentes
ediciones del Lazarillo. Tomó sus
resultados como punto de partida para reflexionar sobre el proceso de
gramaticalización de las construcciones con se
y ser + participio para lo cual
realizó un cotejo con dichas construcciones en el canto primero del De rerum natura de Lucrecio. El colofón lo puso Alexandra
Duttenhofer quien ejemplificó algunos procedimientos anafóricos de la cohesión
nominal más empleados en documentos notariales del siglo XVIII: el dicho y el cual.
Tras una breve pausa para el café, daban comienzo las dos últimas
sesiones de comunicaciones.
La sesión dedicada a la sociolingüística
contó con la participación de Jesús A. Meza que presentó una reflexión sobre el
estatus de la lengua española través de documentación histórica en su
comunicación titulada “¿Desde cuándo el español es una lengua común?”.
Al mismo tiempo que se desarrollaba esta exposición, en la sección
de Pragmática histórica y análisis del
discurso (II), el estudio de Soledad Padilla "Cartas de dote
jiennnenses del siglo XIX: particularidades lingüísticas" se centró en el
nivel léxico y morfosintáctico para dar cuenta de las características
lingüísticas de cinco cartas de dote. Finalmente, José Ricardo Carrete ofreció,
desde una perspectiva lingüística completa, el análisis de la figura del rey en
la Crónica de Enrique IV en su trabajo "Estudio morfológico,
sintáctico, semántico y pragmático de la figura del rey en la Crónica de
Enrique IV".
El congreso llegaba a su fin, no sin
antes disfrutar de la tercera y última conferencia plenaria. La excelente
exposición de Mar Garachana (Universitat de Barcelona) titulada “Cambio gramatical y gramática de construcciones en el estudio
de las perífrasis verbales” abordó la creación y análisis de formas perifrásticas
desde la Gramática de Construcciones. Al considerar que no existe división
estricta entre el léxico y la gramática, es posible dar cuenta de las
relaciones sintácticas y no solamente semánticas de estructuras como “Vete tú a
saber” o “Te va a gustar”. La presentación de la profesora Mar Garachana condujo
a reflexionar sobre las posibilidades que ofrece la Gramática de Construcciones
a partir de numerosos ejemplos ilustrativos extraídos del corpus GRADIA.
La
descripción realizada, creemos, muestra la vitalidad de la asociación y de la
buena acogida que tienen las convocatorias anuales. En cada una de las sesiones
de comunicaciones, mesa redonda y ponencias, los presentes aprovecharon, como
suele ser habitual en los congresos organizados por la AJIHLE, los minutos de
preguntas para compartir sugerencias, dudas y demás cuestiones que enriquecen
aun más la exposición previa. Además, en esta convocatoria hemos podido observar
que, tras unos años en los que la historiografía ha
estado bastante menos representada, parece que se ha empezado a producir un
cambio de tendencia.
Tan solo una pequeña decepción: en la Facultad de Comunicación de
la UPF no hay ningún especialista en historia de la lengua o historiografía
lingüística y, aunque en las sesiones de inauguración y clausura, los
representantes de la sede trataron de transmitir la idea de que el congreso se
celebrara allí por la comunión entre informática e historia de la lengua, no ha
habido una participación activa por parte de los doctorandos de allí,
simplemente porque ninguno trabaja en el área de las Humanidades digitales
aplicada a los estudios históricos.
De todos modos, podemos decir que en general el balance general
del XV Congreso de la AJIHLE ha sido positivo. La Asociación y los congresos
siguen siendo un buen ejemplo del trabajo de los jóvenes historiadores de la
lengua de hoy en día. A lo largo de estas quince ediciones han pasado muchos doctorandos
que han llevado y llevan el sello de la AJIHLE muy presente. Tanto es así que
algunos de los primeros ajihleros son ahora directores de
varios ajihleros del presente.
Leyre Martín Aizpuru & Sheila Huertas